Become A Translator

FAQ

1. অনুবাদক কে হয়?
উত্তর- অনুবাদক হলেন সেই ব্যক্তি যারা দেবনগরীতে হোস্ট করা আপনার সফ্টওয়্যার স্থানীয়করণ প্রজেক্টের স্ট্রিংগুলি অনুবাদ করে। প্রজেক্ট লোকালাইজেশন ম্যাননেজার দ্বারা তাদের এক বা একাধিক ভাষাতে বরাদ্দ করা হয়।

2. আমি একটি সফ্টওয়্যার স্থানীয়করণ প্রজেক্টে কতজন অনুবাদক যুক্ত করতে পারি?
উত্তর- প্রজেক্ট প্রতি অনুবাদকদের সংখ্যায় কোন সীমাবদ্ধতা নেই।

3. আমার সফ্টওয়্যার স্থানীয়করণ প্রজেক্টগুলো অনুবাদ করার জন্য আমি অনুবাদক কিভাবে খুঁজতে পারি?
উত্তর- উপলব্ধ অনুবাদকদের কোন তালিকা নেই যেখান থেকে আপনি চয়ন করতে পারেন, আপনাকে আপনার নিজের আনতে হবে। যদিওবা, আপনি আপনার স্থানীয়করণ প্রজেক্টটি সর্বজনীন করতে পারেন এবং যেখানে পারেন সেখানে এর লিঙ্কটি শেয়ার করতে পারেন, যাতে সম্ভাব্য অনুবাদক এটির সম্পর্কে জানতে পারেন এবং যোগ দিতে চাইতে পারেন।

4. আমার প্রজেক্টে কিভাবে আমি একজন অনুবাদকের অ্যাক্সেস নিয়ন্ত্রণ করতে পারি?
উত্তর- আপনার প্রজেক্টে অনুবাদকের অ্যাক্সেস কে, অনুমোদন করা, ব্লক করা বা প্রত্যাহার করা যেতে পারে উপরের ন্যাভিগেশন বারে ট্রান্সলেটারস বিভাগ থেকে। ব্লক বিকল্পটি অবদানকারীকে অপসারণ না করে প্রজেক্টে অ্যাক্সেস ব্লক করে, আর রিভোক তাকে নির্দিষ্টভাবে সরিয়ে দেয়। এছাড়াও, একজন অনুবাদককে প্রজেক্ট সেটিং থেকে প্রশাসকের ভূমিকা তে নির্ধারণ করা যেতে পারে।

5.একাধিক অবদানকারী কি একই ভাষার স্থানীয়করণে কাজ করতে পারেন?
উত্তর- হ্যাঁ। অনুবাদ প্ল্যাটফর্ম দেবনগরী অবদানকারীর সংখ্যার উপর কোন সীমাবদ্ধতা সেট করে না। যখন একই ভাষায় বহু সংখ্যক অনুবাদক কাজ করেন, এই তথ্যটির সংকেত দেওয়ার জন্য অনুবাদগুলির উপরে একটি বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শিত হয়। এছাড়া দেবনগরী এও দেখায় যে বাস্তব সময়ে প্রতিটি অবদানকারী কোন নির্দিষ্ট অনুবাদে কাজ করছেন।

6. যদি আমি আমার প্রজেক্টে কোন পরিবর্তন করি তাহলে অনুবাদকেরা কি দেবনগরী থেকে বিজ্ঞপ্তি পাবেন?
উত্তর- তাদের স্বয়ংক্রিয়ভাবে অবহিত করা হয় না। আপনি ডানদিকের অপশন মেনুতে গিয়ে এবং নোটিফাই ট্রান্সলেটার্স এ প্রেস করে তাদের একটি বিজ্ঞপ্তি পাঠাতে পারেন।

7. আমি কি আমার অনুবাদকদের সাথে দেবনগরীতে যোগাযোগ করতে পারি?
উত্তর- আপনি তাদের প্রজেক্ট আপডেট সংক্রান্ত বিজ্ঞপ্তি পাঠাতে পারেন। আপনি ইমেল দ্বারাও তাদের সাথে যোগাযোগ করতে পারেন। “ট্রান্সলেটারস” বিভাগে তাদের নামের পাশে আইকন তাদের ইমেল অ্যড্রেস প্রদর্শিত করে। মন্তব্য বিভাগটি ব্যবহার করেও আপনি স্থানীয়করন করার নির্দিষ্ট স্ট্রিং সম্পর্কে অনুবাদকদের তথ্য সরবরাহ করতে পারেন।

8. একজন প্রশাসকের কাজ কি?
উত্তর- একজন অ্যাডমিনিস্ট্রেটর প্রজেক্ট যোগ করা বা মুছে ফেলা এবং অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যোগ করা অথবা মুছে ফেলা ব্যতীত একটি দেবনগরী স্থানীয়করণ প্রজেক্টের মধ্যে একজন প্রজেক্ট ওনার যা কিছু করতে পারেন তা সবকিছুই করতে পারেন।

9. অনুবাদ প্ল্যাটফর্ম দেবনগরীর সাথে আমি কোন স্থানীয়করণ ফাইল ব্যবহার করতে পারি?
উত্তর-আপনি নিম্নোক্ত স্থানীয়করণ ফর্ম্যাটগুলি থেকে স্ট্রিং আমদানি করতে পারেন: .po এবং .pot, Excel .xls এবং .xlsx, Apple .strings, iOS .xliff, Google Android .xml, Java .properties এবং Microsoft Windows .resx এবং .resw ফাইলসমুহ।

10. কিভাবে আমি দেবনগরী স্থানীয়ীকরণ প্রজেক্টে আমার শব্দসমুহ এবং অনুবাদগুলি ইম্পোর্ট করতে পারি?
উত্তর- আপনার ড্যাশবোর্ড অ্যাক্সেস করুন এবং এটি খুলতে একটি মালিকানাধীন প্রজেক্টের নামের উপর বা প্রোগ্রেস সার্কেলে ক্লিক করুন। ডান দিকের অপশনস মেনুতে, ইম্পোর্ট টার্মস বটনটি টিপুন এবং তারপরে আপনার কম্পিউটারে তার অবস্থান থেকে আপনার ফাইলটি নির্বাচন করুন। আপনার প্রোজেক্টের যে কোন একটি ভাষাতে স্থানীয়করণ ফাইলটি আপলোড করার সময়ও আপনি অনুবাদগুলি ইম্পোর্ট করতে চয়ন করতে পারেন। ফাইল থেকে ইম্পোর্ট ট্রান্সলেশনে টিপে একটি ভাষা পৃষ্ঠা থেকে অনুবাদ ইম্পোর্ট করাও সম্ভব।

11. ইম্পোর্ট করেও দেবনগরী আমার প্রজেক্টে নতুন শব্দ যোগ করছে না কি ?
উত্তর- আপনি প্রজেক্টে পদ যুক্ত করতে চাইলে প্রজেক্ট পৃষ্ঠায় (ভাষা পৃষ্ঠায় নয়) ইমপোর্ট ফাংশন ব্যবহার করছেন সেটা নিশ্চিত করুন।

12.আমি কি আমার GitHub অ্যাকাউন্ট থেকে ফাইল ইম্পোর্ট করতে পারি?
উত্তর- আপনার GitHub প্রজেক্টগুলিকে সংহত করতে, যে কোনও ইম্পোর্ট পৃষ্ঠায় যান (প্রজেক্ট পৃষ্ঠায় ইমপোর্ট টার্মস বটনটি ব্যবহার করুন বা যে কোনও ভাষা পৃষ্ঠায় ফাইল বটন থেকে ইম্পোর্ট ট্রান্সলেশনস ব্যবহার করুন) এবং GitHub আইকনের সন্ধান করুন। এটি আপনাকে আপনার GitHub অ্যাকাউন্টকে দেবনগরী এবং ইম্পোর্ট/এক্সপোর্ট পদ এবং অনুবাদগুলির সাথে সংযোগ করার অনুমতি দেবে।

13. দেবনগরী প্রজেক্টে আমি একটি শব্দ তালিকা কিভাবে আপডেট করতে পারি?
উত্তর- আপনি যদি বিদ্যমান প্রজেক্টে পদ এবং অনুবাদগুলি দেখতে, সম্পাদনা করতে বা যোগ করতে চান তবে প্রজেক্ট পৃষ্ঠায় ক্লিক করুন এবং তারপরে ডানদিকে অপশনস মেনুতে ভিউ বা অ্যড টার্ম্স ক্লিক করুন। আপনার বিদ্যমান পদগুলির একটি পৃষ্ঠা খুলবে, তাদের প্রত্যেকটির সম্পাদনা করার জন্য তাদের পাশে একটি আইকন থাকবে, এবং পৃষ্ঠার নিচের ডানদিকের কোনায় একটি অ্যড টার্ম বটন থাকবে। আপনি পদ এবং অনুবাদ আপডেট করতে ইম্পোর্ট কার্যকারিতাও ব্যবহার করতে পারেন

14. আমার এক্সেল ওয়ার্কশিট সঠিকভাবে ইম্পোর্ট করছে না। আমি কি করব?
উত্তর- এক্সেল টেবিল কলমগুলিতে নিম্নোক্ত ক্রমে তথ্য থাকতে হবে: পদ, অনুবাদ, প্রসঙ্গ, রেফারেন্স এবং মন্তব্য, দেবনগরী অনুবাদ প্ল্যাটফর্মে যাতে সঠিকভাবে সাজানো যায়।

15. আমি কিভাবে একটি ভাষা থেকে সমস্ত অনুবাদ মুছে ফেলতে পারি?
উত্তর- আপনি দেবনগরী প্রজেক্টের একটি ভাষা থেকে সমস্ত অনুবাদ মুছে ফেলতে পারেন যদি আপনি অপশন মেনুতে যান আপনার ভাষা পৃষ্ঠাতে সমস্ত অনুবাদ ফ্লাশ করুন। এছাড়াও, যখন আপনি নতুন ইম্পোর্ট করেন তখন আপনি তাদের প্রতিস্থাপন করতে পারেন: বিকল্প মেনু ফাইল থেকে ইম্পোর্ট অনুবাদ পুরানো অনুবাদগুলি মুছে ফেলে।

16. এমন কি কোন উপায় আছে যার মাধ্যমে আমি আমার অনুবাদের শব্দ সংখ্যা খুঁজে বের করতে পারি?
উত্তর- হ্যাঁ, আপনার কাছে পরিসংখ্যানের একটি পৃষ্ঠা রয়েছে যেখানে আপনার পদ এবং অনুবাদগুলির সংখ্যা বা অক্ষরগুলির সংখ্যা সম্পর্কে আপনার প্রয়োজনীয় সমস্ত তথ্য রয়েছে। আপনার প্রোজেক্টে ক্লিক করুন এবং তারপরে অপশনস মেনুতে স্ট্যাট্স এ ক্লিক করুন।

17. কোন ফাইল ফরম্যাটে আমি আমার প্রজেক্ট এক্সপোর্ট করতে পারি?
উত্তর- আপনি Gettext .po ও .mo, JSON, PHP array, Windows .resx ও .resw, Android .xml, Apple .strings ফাইল, iOS .xliff এবং Excel .xls এ আপনার স্থানীয় প্রজেক্টগুলি এক্সপোর্ট করতে পারেন।

18. এক্সপোর্ট কার্যকারিতা কোথায় / আমি এক্সপোর্ট কিভাবে করতে পারি?
উত্তর- এক্সপোর্ট ফাংশনটি আপনাকে স্থানীয়করণ ফাইল রূপে আপনার কম্পিউটারে আপনার অনুবাদ করা কাজ সংরক্ষণ করার অনুমতি দেয়। আপনার দেবনগরী প্রজেক্টটি খুলুন এবং আপনি যে ভাষাটি এক্সপোর্ট করতে চান তার উপর ক্লিক করুন। ভাষার পাতাটি পদ এবং অনুবাদ তালিকা সহ ওপেন হবে। অপশনস মেনুতে, এক্সপোর্ট টিপুন এবং তারপরে আপনি যে ফাইলের প্রকারে এক্সপোর্ট করতে চান সেটি নির্বাচন করুন। এক্সপোর্ট ক্লিক করুন এবং ভাষা ফাইলটি আপনার কম্পিউটারে সংরক্ষিত হবে।

19. “রেফারেন্স ল্যাঙ্গুয়েজ” কোন ক্ষেএে সহায়ক?
উত্তর- একটি রেফারেন্স ভাষা নির্ধারণ করলে সেটা হাতে থাকা প্রজেক্টটিতে ব্যবহৃত অন্য ভাষায় অনুবাদ দেখতে অনুমতি দেয় যা আপনার স্থানীয়করণ প্রক্রিয়ায় সহায়তা করে। রেফারেন্স ভাষার শব্দগুলি প্রতিটি মূল শব্দের উপরে প্রদর্শিত হয়।

20. রেফারেন্স ভাষা কে স্থায়ী করার কি কোন উপায় আছে?
উত্তর- আপনি দেবনগরী অনুবাদ প্ল্যাটফর্মে একই সেশনে লগইন থাকা কালিন আপনারয় রেফারেন্স ভাষা একই থাকে। যদি আপনি লগ আউট করেন বা ব্রাউজার বদলান, আপনাকে পুনরায় আপনার রেফারেন্স ভাষা চয়ন করতে হবে।

21. যদি আমি সব অনুবাদ মুছে ফেলি তাহলেও কি রেফারেন্স ভাষা সেট থাকবে?
উত্তর- হ্যাঁ, রেফারেন্স ভাষা কেবলমাত্র তক্ষনই ভুলে যায় যদি আপনি আপনার সেশন থেকে লগ আউট করে ফেলেন।

22. আমি কি একটি প্রজেক্টে সকল অনুবাদকদের জন্য একটি ডিফল্ট রেফারেন্স ভাষা হিসেবে আমার ভাষাগুলির মধ্যে থেকে একটি ভাষা সেট করতে পারি?
উত্তর- হ্যাঁ, আপনি যদি প্রজেক্ট সেটিংস থেকে আপনার প্রকল্প সেটিংস সম্পাদনা করেন তবে আপনি সমস্ত অনুবাদকদের জন্য ডিফল্ট রেফারেন্স ভাষা হিসাবে আপনার অনুবাদকৃত ভাষাগুলির একটি সেট করতে পারেন।

23.”স্বয়ংক্রিয় অনুবাদ” ফাংশনের তথ্য কোথায় থেকে নেওয়া হয়েছে?
উত্তর- স্বয়ংক্রিয় অনুবাদগুলি আপনার পছন্দের উপর নির্ভর করে Google এর অনুবাদ ইঞ্জিন বা মাইক্রোসফ্টের অনুবাদ ইঞ্জিন থেকে নেওয়া হয়।
24. স্বয়ংক্রিয় অনুবাদ অক্ষর বিনামূল্যে নয় কেন?
উত্তর- সংক্ষেপে, যেহেতু স্বয়ংক্রিয় অনুবাদ বৈশিষ্ট্যটি হয় Google অথবা Microsoft (যা আপনার পছন্দ) দ্বারা সরবরাহিত অনুবাদ ইঞ্জিনের সাথে কাজ করে, এবং তারা আপনার দ্বারা বর্নিত সম্পাদিত স্বয়ংক্রিয় অনুবাদগুলিকে চার্জ করে। প্রথম 10 000 এটি অক্ষরগুলির চার্জ আমাদের উপর, তাই আপনি তাদের জন্য অর্থ প্রদান করার আগে তাদের পরিষেবাগুলি পরীক্ষা করতে পারেন।

25. আমি কিভাবে আরো বেশি স্বয়ংক্রিয় অনুবাদ অক্ষর পেতে পারি?
উত্তর- লগ ইন হয়ে গেলে, উপরের মেনুতে আপনার ইউজারনেম এ ক্লিক করুন এবং তারপর অ্যাকাউন্ট সেটিংসে । তারপরে বাকি স্বয়ংক্রিয় অনুবাদ অক্ষরের সংখ্যার পাশে আমার আরও প্রয়োজন লিঙ্কটি অনুসরন করুন। আপনার প্রয়োজন অনুযায়ী আপনার যেটা সব থেকে বেশি সেই প্যাকেজটি চয়ন করুন।

26. আমি কিভাবে একটি প্রজেক্টের মালিকানা বদলাতে পারি?
উত্তর- আপনার নিজের একটি লোকালাইেশন প্রজেক্ট কে অন্য অ্যাকাউন্টে স্থানান্তরিত করতে, অনুগ্রহ করে কন্ট্যাক্ট ফর্মটি ব্যবহার করে আমাদের টিমের সাথে যোগাযোগ করুন।

27. এখনও চারিদিকে প্রশ্ন চিহ্ন ঘিরে রয়েছে?
উত্তর-তাহলে আপনাকে আমাদের সাপোর্ট বিভাগের সাথে যোগযোগ করতে হবে, সেখানে আমাদের আরো বেশি সুবিধা আছে। যে কোন বিষয়ে, আমাদের কাস্টোমার সাপোর্ট এর কাছে পৌঁছতে যেন দ্বিধা বোধ করবেন না।