Content localization of this page has been done using Devnagri's MT

Translation society India

[:en]Indian has always been a place where people really adapted out of box thinking, internet has just added more opportunities in this stream. Translation jobs in Indian society were unconventional earlier but with the Indian economy blooming and the new brands launching their products and services the multilingual demand has risen. Thus, professional lingual experts in translation society are being in demand lately. Now, it might not be looking so much as in present but, this is still a fresh opportunity which will be bright and long lasting as long as internet is there.

Since ancient times translators had been helping different communities to learn and share knowledge. Internet is another evolution where translators are potentially required to broaden the approach and to facilitate people in utilizing the facility to hundred percent. Virtually a lot can be done by being at one place and Kutumbh aims to explore this facility to find and use the experts from different locations.

How Kutumbh Helps Translators?

It is a simple community where like thinkers gather and share their knowledge. While in this cycle the projects uploaded on Devnagri are given to the translators in this community to work upon and earn. This makes it easy for translators to do their job without any tension of searching for the projects in the market or secondary source of income. As Kutumbh has a back of Devnagri which has number of clients giving the projects of translation the translators need not to worry for any project constraint. The quality work is appreciated with fast service in this section. The community members are also tested for their excellence and knowledge in different languages for verification.

What it Means to be Bilingual Expert?

The expert proficiency in interacting, reading and understanding more than one language means that the person in bilingual or multilingual as per different languages. Along with lingual expertise the subjective knowledge of different fields such as ecommerce, law, mechanics, engineering etc makes the person bilingual professional expert. The knowledge of different field help in getting a place in translation society online in India. This turns to be earning opportunity which can be taken as full time or part-time as per the availability.

How Good Translator Job Can Be?

Every now and then people search for opportunities after completing education or while switching from current option. Translation is one job that can be taken for a constant earning with many other advantages such as:

  • Being Your Own Boss
    People working as translators do not have to report to any head, they work at their own pace at Kutumbh. This takes away the tension of completing anyone’s order, sense of responsibility kicks in as the person shall get paid only after he delivers the task.
  • No Fixed Timing To Work
    It is not a job where a person has to report somewhere at sometime, translation is based on interest and it should be done when the concentration is high rather than at a bound time.
  • No Geographical Boundaries
    Ever wonder taking your job to ladakh, Manali or some other places of the world with you? With Kutumbh it is possible as there is no geographical location where the person should be to complete the given task

This is just a tip of the iceberg, there are many facilities that can be taken with translators job in India. Join this society and be an expert that is free from all the tensions that most commonly prevail while having a job.[:hi]भारतीय, हमेशा से एक ऐसी जगह रही है जहां लोग वास्तव में बॉक्स सोच से बाहर थे, इंटरनेट ने इस धारा में अभी और अवसर जोड़े हैं। भारतीय समाज में अनुवाद की नौकरियां पहले अपरंपरागत थीं, लेकिन भारतीय अर्थव्यवस्था के खिलने के साथ और नए ब्रांड अपने उत्पादों और सेवाओं को लॉन्च कर बहुभाषी मांग में तेजी आई है। इस प्रकार, अनुवाद समाज में पेशेवर भाषाई विशेषज्ञ हाल ही में मांग में हैं। अब, यह वर्तमान में इतना अधिक नहीं दिख रहा है, लेकिन यह अभी भी एक नया अवसर है जो तब तक उज्ज्वल और लंबे समय तक चलने वाला होगा जब तक इंटरनेट है।

प्राचीन काल से ही अनुवादक विभिन्न समुदायों को ज्ञान सीखने और साझा करने में मदद कर रहे थे। इंटरनेट एक ऐसा विकास है जहां अनुवादकों को दृष्टिकोण संबंधी व्यापक बनाने और सुविधा का उपयोग करने के लिए लोगों को सुविधा देने के लिए सौ प्रतिशत की आवश्यकता होती है। वस्तुतः एक स्थान पर होने से बहुत कुछ किया जा सकता है, लेकिन कुटुम्ब का उद्देश्य विभिन्न स्थानों के विशेषज्ञों को खोजने और उनका उपयोग करने के लिए इस सुविधा की खोज करना है।

कैसे कुटुम्ब अनुवादकों की मदद करता है?

यह एक साधारण समुदाय है जहां विचारक इकट्ठा होते हैं और अपने ज्ञान को साझा करते हैं। जबकि इस चक्र में देवनागरी पर अपलोड की गई परियोजनाओं को इस समुदाय में अनुवादकों को काम करने और कमाने के लिए अवसर प्रदान दिया जाता है। इससे अनुवादकों के लिए बाजार में परियोजनाओं के लिए खोज करने या आय के माध्यमिक स्रोत के कोई तनाव के बिना अपना काम करना आसान हो जाता है। चूँकि कुटुम्ब के पास देवनागरी है, जिसमें अनुवाद की परियोजनाएँ देने वाले ग्राहकों की संख्या है, अनुवादकों को किसी भी परियोजना के लिए चिंता करने की आवश्यकता नहीं है। इस खंड में तेजी से सेवा के साथ गुणवत्ता कार्य की सराहना की जाती है। सत्यापन के लिए समुदाय के सदस्यों को विभिन्न भाषाओं में उनकी उत्कृष्टता और ज्ञान के लिए भी परीक्षण किया जाता है।

द्विभाषी विशेषज्ञ होने का क्या मतलब है?

एक से अधिक भाषाओं में बातचीत, पढ़ने और समझने में विशेषज्ञ प्रवीणता का मतलब है कि अलग-अलग भाषाओं के अनुसार द्विभाषी या बहुभाषी वाला व्यक्ति। भाषिक विशेषज्ञता के साथ-साथ विभिन्न क्षेत्रों जैसे ई-कॉमर्स, कानून, यांत्रिकी, इंजीनियरिंग आदि के व्यक्तिपरक ज्ञान व्यक्ति को द्विभाषी पेशेवर विशेषज्ञ बनाते हैं। विभिन्न क्षेत्रों का ज्ञान भारत में ऑनलाइन अनुवाद समाज में जगह पाने में मदद करता है। यह कमाई का अवसर बन जाता है जिसे उपलब्धता के अनुसार पूर्णकालिक या अंशकालिक के रूप में किया जा सकता है।

कैसे अच्छी अनुवादक नौकरी हो सकती है?

अब और अब के बाद, प्रत्येक लोग शिक्षा पूरी करने के बाद या वर्तमान विकल्प से स्विच करते समय अवसरों की तलाश करते हैं। अनुवाद एक काम है जिसे कई अन्य लाभों के साथ लगातार कमाई के लिए चुना जा सकता है जैसे:

  • आप अपने मालिक हो

अनुवादक के रूप में काम करने वाले लोगों को किसी भी प्रमुख को रिपोर्ट करने की आवश्यकता नहीं है, वे कुटुम्ब में अपनी गति से काम करते हैं। इससे किसी के आदेश को पूरा करने का तनाव दूर हो जाता है, जिम्मेदारी का एहसास हो जाता है क्योंकि व्यक्ति को कार्य करने के बाद ही भुगतान मिलेगा।

. काम करने के लिए कोई निश्चित समय नहीं

यह एक ऐसा काम नहीं है जहाँ किसी व्यक्ति को किसी समय कहीं रिपोर्ट करना है, अनुवाद दिलचस्पी पर आधारित है और यह तब किया जाना चाहिए जब एक निर्धारित समय के बजाय एकाग्रता अधिक हो।

  • कोई भौगोलिक सीमा नहीं

किया कभी अपने काम को लद्दाख, मनाली या दुनिया के अन्य स्थानों पर अपने साथ ले जा सकते हैं? कुटुंभ के साथ यह संभव है क्योंकि कोई भौगोलिक स्थान नहीं है जहां व्यक्ति को दिए गए कार्य को पूरा करना होगा

यह तो केवल शुरुआत का एक सिरा है, भारत में अनुवादकों की नौकरी के साथ कई और सुविधाएं हैं। इस समाज से जुड़ें और एक विशेषज्ञ बनें जो उन सभी तनावों से मुक्त हो जो नौकरी करते समय सबसे अधिक प्रबल होते हैं।[:]

Leave a Comment

Order translation
Get in touch
close slider
Enter the Captcha