[:en]Translation is an industry that has been prevailing in world since ancient times. It is one of the only source to convey message from one community of lingual speakers to another. They have been serving to share knowledge and information to the vernacularly diversified world for the growth and development work around the globe. So how the technology is changing their way of working? Is translation marketplace gaining any benefit or facing losses? Some of the booms due to introduction of translation platforms are discussed here.
Addressing the root problems that usually translators face the new platforms are being build, capable of resolving the same. There are many issues that were in the industry and was draining a lot of extra efforts that after getting solution has increased the efficiency of the translators.
Devnagri an AI powered human translation platform was developed that has a internal community of Translators under the name of “Kutumbh” to facilitate working environment and deliver translated content on time. Kutumbh is first Indian online translators community combined with Devnagri it has improved the efficiency of the translators. What all has it given as gift to the translation marketplace are being discussed further:
These are few technological advantages that Kutumbh and Devnagri has brought to the translation market place. Let’s hope that more reviews and support will help in making it more efficient for customers and translators.[:hi]अनुवाद बाज़ार
अनुवाद एक उद्योग है जो प्राचीन काल से दुनिया में प्रचलित है। यह भाषाई बोलने वालों के एक समुदाय से दूसरे समुदाय को संदेश देने का एकमात्र स्रोत है। वे दुनिया भर में विकास और विकास कार्यों के लिए मौखिक रूप से विविध दुनिया के लिए ज्ञान और जानकारी साझा करने के लिए सेवा कर रहे हैं। तो कैसे प्रौद्योगिकी अपने काम करने का तरीका बदल रहा है? क्या अनुवाद बाज़ार को कोई लाभ मिल रहा है या नुकसान उठाना पड़ रहा है? अनुवाद प्लेटफार्मों की परिचय हेतु कुछ गरम बाजारी की यहां चर्चा की गई है।
मूल समस्याओं को संबोधित करते हुए, जो आम तौर पर अनुवादक नए बन रहे प्लेटफार्मों का सामना करते हैं, वही हल करने में सक्षम हैं। ऐसे कई मुद्दे हैं जो उद्योग में थे और कई अतिरिक्त प्रयासों को खत्म कर रहे थे, जो कि समाधान मिलने के बाद अनुवादकों की दक्षता बढ़ गई है।
देवनागरी को एआई संचालित मानव अनुवाद मंच के रूप में विकसित किया गया था, जिसमें काम के माहौल को सुविधाजनक बनाने और अनुवादित सामग्री को समय पर डेलिवर करने के लिए “कुटुम्ब” के नाम से अनुवादकों का एक आंतरिक समुदाय है। कुटुम्भ पहला भारतीय ऑनलाइन अनुवादक समुदाय है, जिसने देवनागरी के साथ मिलकर अनुवादकों की दक्षता में सुधार किया है। अनुवाद बाज़ार को उपहार के रूप में सभी ने क्या दिया है, इस पर आगे चर्चा की जा रही है:
अनुवादकों की सर्वसम्मति
अनुवादकों के भारतीय समुदाय के लिए ऐसी कोई जगह नहीं थी जहां वे एक टीम के रूप में काम कर सकें और थोक परियोजनाओं को पूरा करने के लिए एक-दूसरे के साथ बातचीत कर सकें। कुटुम्भ ने उन्हें संरेखित किया और एक टीम बनाई जो एक साथ काम कर सकती थी। विभिन्न भाषाई विशेषज्ञ अपने विचारों को एक समान मंच पर एक साथ काम करते समय विचारकों के साथ बातचीत और साझा कर सकते हैं। तो आप इसमें शामिल होने अवसर पाएं।
भुगतान संबंधी निश्चितता
भुगतान के खिलाफ किसी भी संचार अंतर से बचने या भुगतान करने में देरी को लेकर, यह प्लेटफ़ॉर्म निश्चितता रखता है। प्रत्येक और हर एक अनुवादित शब्द के लिए भुगतान किया जाना चाहिए, इस उद्देश्य के साथ कंपनी काम करती है। यह अनुवादकों के मन से एक तनाव को दूर करता है और उन्हें भुगतान के लिए परेशान हुए बिना, काम होने में मदद करता है।
थोक में काम
प्रोजेक्ट का लगातार नहीं मिलना फ्रीलांस अनुवादकों के लिए एक मुद्दा रहा है, उन्हें दैनिक आवश्यकता को पूरा करने के लिए आय के द्वितीयक स्रोत पर निर्भर रहना पड़ता था। इसे बदलने के लिए, देवनागरी ने लगातार प्रोजेक्ट देने के लिए अंतरराष्ट्रीय स्तर पर मौजूद ग्राहक आधार के साथ पार्टनरशिप की है। हमारा उद्देश्य इस व्यवसाय को आय के प्राथमिक संसाधन के रूप में बनाना है।
विभिन्न फ़ाइल स्वरूपों को स्वीकार करना
विभिन्न स्वरूपों में फ़ाइलों को स्वीकार करना, अनुवाद करना और उसे उसी प्रारूप में वापस लाना एक जटिल कार्य था, इस जटिलता को कम करने के लिए कंपनी ने एक प्लेटफॉर्म बनाया है जो आवश्यक फ़ाइल को विभिन्न फ़ाइल प्रारूप से फ़िल्टर कर सकता है और अनुवाद करने के लिए केवल आवश्यक भाग को प्रस्तुत कर सकता है। ग्राहक(क्लाइंट) की सुविधा के लिए फ़ाइल को उसी प्रारूप में अनुवादित विषयवस्तु के साथ, जैसाकि मूल डॉक्यूमेंट में था प्लेटफॉर्म द्वारा वापस प्रस्तुत किया जाता है।
प्लेटफॉर्म पर स्वचालित अनुवाद का सपोर्ट
स्वचालित या मशीन अनुवाद अत्यधिक लाभदायक है अनुवादक 20-30 प्रतिशत तक इस पर भरोसा कर सकते हैं यह सुविधा हमारे प्लेटफॉर्म में उपलब्ध है। इससे काम आसान और तेज हो जाता है। अनुवादक वाक्यों के अर्थ के अनुसार परिवर्तनों में संशोधन कर सकता है और उन्हें बेहतर बना सकता है। तीन प्रकार के स्वचालित अनुवाद जुड़े हुए हैं जो हैं: Google, Yandex, Bing.
शब्दावली की उपस्थिति
दूसरा लाभ शब्दावली का मौजूद होना है, जिस शब्द के लिए अनुवाद की आवश्यकता नहीं होती है, वे ग्राहकों द्वारा दी जाती हैं, इससे अनुवादकों को सुविधा मिलती है और वह देवनागरी में अनुवाद स्क्रीन पर अवरुद्ध नहीं होते हैं।
अनुवाद कार्य कभी भी, कहीं भी
अनुवाद एक महत्वपूर्ण कार्य है जिसमें बहुत अधिक एकाग्रता की आवश्यकता होती है। किसी भी स्थान से उस समय काम करने के लिए जो एकाग्रता के लिए सबसे उपयुक्त है, हमने किसी भी भौगोलिक स्थान से कार्य करने की स्वतंत्रता दी है। अनुवाद कार्य के लिए आवश्यक उपकरण लैपटॉप या कंप्यूटर के साथ इंटरनेट की उपलब्धता है।
ये कुछ तकनीकी फायदे हैं जो कुटुम्ब और देवनागरी ने अनुवाद बाजार में लाए हैं। आइए आशा करते हैं कि अधिक समीक्षाएँ और समर्थन इसे ग्राहकों और अनुवादकों के लिए अधिक कुशल बनाने में मदद करेंगे।[:]